2019/03/05
讓我痛哭吧! ( Lascia Ch'io Pianga)
標籤:
音學
讓我痛哭吧!( Lascia Ch'io Pianga)
讓我痛哭吧!( Lascia Ch'io Pianga),是叮叮其中一首十分喜歡的詠嘆調。這是選自George Frideric Handel 韓德爾 (1685 - 1759) 的歌劇《Rinaldo 林納多》的詠嘆調。
歌劇《Rinaldo 林納多》是韓德爾為當時最富盛名的閹伶(Castrato)法瑞奈利(Farinelli,1705-1782) 而寫,描寫 十字軍東征英雄騎士林納多(Rinaldo)與第一次十字軍的首領、伯利恒的戈德弗萊之愛女阿米蕾娜(Almirena)彼此相愛的故事。
第一幕中, 魔女阿爾米達(Armida)向阿爾米萊娜(Almirena)施妖法,並捕獲了阿爾米萊娜。第二幕, 阿爾米萊娜被軟禁在魔法國度, 國王阿爾岡特(Argante)的城內,內心煩亂。此時阿爾岡特遇到了阿爾米萊娜,頓時升起了愛戀的心思,唱出一段男低音的詠歎調"basta che sol tu chieda"(啊!美人呀,你絕非不幸)。接著阿爾米萊娜則唱出一曲“Lascia ch'io pianga” 思念戀人,悲痛萬分時所唱哀嘆的詠嘆調。
Lascia ch'io pianga
(這幕是描述男主角演唱這首曲子,讓他回想到小時候因作曲家哥哥自己的私利,貪圖他美妙的聲音,趁他生病的時候將他閹割的橋段。)
Lascia ch'io pianga mia cruda sorte,
讓我為自己悲慘的命運哭泣,
E che sospiri la libertà!
而我渴望自由!
E che sospiri,
我渴望,
e che sospiri la libertà!
我渴望自由!
Lascia ch'io pianga mia cruda sorte,
讓我為我悲慘的命運哭泣,
E che sospiri la libertà!
而我渴望自由!
Il duolo infranga queste ritorte de miei martiri sol per pietà,
這場爭鬥模糊了我所遭逢的許多痛苦,
de miei martiri sol per pietà.
我祈求我的痛苦能獲得仁慈的解脫。
E che sospiri la libertà!
而我渴望自由!
亨德爾詠嘆調《讓我痛哭吧》之版本研究與演繹指南
https://read01.com/BQB7M.html#.XHURtE1U1Dw
法瑞奈利Farinelli的小故事
閹伶(Castrato),起源自中古世紀起,因早期女性無法進入教堂演唱,但為了增加音樂作品的豐富度,於是出現了閹伶,負責高音的人聲表演,Farinelli就是史上最出名的閹伶,因為擁有著清徹無瑕的歌聲,而被身為作曲家的親哥哥(Riccardo Broschi)出賣。Farinelli在父親去世時過於悲傷,騎著白馬狂飆,結果墜馬,Riccardo以治療墜馬為藉口,藉故把他閹了, 從此,兄弟倆成為了一種奇妙的生命中的倚靠, 他們分享彼此的一切 - 名利、金錢、甚至於女人,他們在對方的身上,找到彌補自己缺憾的一點溫暖。
(Source: http://queenvictoria.pixnet.net/blog/archives/200703)
https://youtu.be/C30iFX_Jqow (can choose English subtitle)
1994發行的電影《Farinelli:Il Castrato 絕代艷姬》就是描寫Farinelli生平的電影。
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言