2014/09/26

高山流水會知音

高山流水會知音


早前在面書上稱讚朋友是我的知音人,讓我想起這個"知音人"的典故與高山流水的古琴曲。這故事也讓我想起初學豎琴時曾學習一首名為"Zamba for a Rainy Day"的樂曲,彈奏完畢時朋友居然說這首音樂彷彿讓她想起下雨的聲音,聽罷使我十分雀躍,終於能感受到遇知音那種興奮的心情!

伯牙遇知音




春秋時代,有個叫俞伯牙的人,精通音律,琴藝高超,是當時著名的琴師。
 
一夜伯牙乘船遊覽。面對清風明月,他思緒萬千,於是又彈起琴來,琴聲悠揚,漸入佳境。忽聽岸上有人叫絕。伯牙聞聲走出船來,只見一個樵夫站在岸邊,他知道此人是知音當即請樵夫上船,興致勃勃地為他演奏。伯牙彈起讚美高山的曲調,樵夫說道:“真好!雄偉而莊重,好像高聳入雲的泰山一樣!”當他彈奏表現奔騰澎湃的波濤時,樵夫又說:“真好!寬廣浩蕩,好像看見滾滾的流水,無邊的大海一般!” 伯牙聽了不禁驚喜萬分,自己用琴聲表達的心意,過去沒人能聽得懂,而眼前的這個樵夫,竟然聽得明明白白。沒想到,在這野嶺之下,竟遇到自己久久尋覓不到的知音,激動地說:“知音!你真是我的知音。” 於是他問明打柴人名叫鍾子期,和他喝起酒來。倆人越談越投機,相見恨晚,結拜為兄弟。約定來年的中秋再到這里相會。

和鍾子期洒淚而別後第二年中秋,伯牙如約來到了漢陽江口,可是他等啊等啊,怎麼也不見鍾子期來赴約,於是他便彈起琴來召喚這位知音,可是又過了好久,還是不見人來。第二天,伯牙向一位老人打聽鍾子期的下落,老人​​告訴他,鍾子期已不幸染病去世了。臨終前,他留下遺言,要把墳墓修在江邊,到八月十五相會時,好聽俞伯牙的琴聲。聽了老人的話,伯牙萬分悲痛,他來到鍾子期的墳前,淒楚地彈起了古曲《高山流水》。彈罷,他挑斷了琴弦,長嘆了一聲,把心愛的瑤琴在青石上摔了個粉碎。他悲傷地說:我唯一的知音已不在人世了,這琴還彈給誰聽呢? ”

兩位“知音”的友誼感動了後人,人們在他們相遇的地方,築起了一座古琴台。直至今天,人們還常用“知音”來形容朋友之間的情誼。

(Source: http://baike.baidu.com/view/3135986.htm)



琴曲《高山流水》


戰國時已有關於高山流水的琴曲故事流傳,故亦傳《高山流水》伯牙所作。樂譜最早見於明代《神奇秘譜(朱權成書於1425年)》,此譜之《高山》、《流水》解題有:“《高山》、《流水》二曲,本只一曲。初志在乎高山,言仁者樂山之意。後志在乎流水,言智者樂水之意。至唐分為兩曲,不分段數。至來分高山為四段,流水為八段。”兩千多年來, 《高山》、《流水》這兩首著名的古琴曲與伯牙鼓琴遇知音的故事一起,在人民中間廣泛流傳。






Zamba for a Rainy Day

continue reading "高山流水會知音"

2014/09/21

麻煩事

麻煩事



近日朋友傳來這段話,細細品味後又感到有點道理!  其實有麻煩事,也有人可麻煩都是幸福的! 祝福大家都好好珍惜麻煩自己人,天天enjoy麻煩!


當孩子不麻煩你的時候,
可能己長大遠離你了。

當父母不麻煩你的時候,
可能已不在人世了。

當愛人不麻煩你的時候,
可能已去麻煩别人了。

當兄弟姊妹不麻煩你的時候,
可能已經心有芥蒂。

當朋友不麻煩你的時候,
可能已經有隔閡了!

人其實就生活在是非、
麻煩之中。

在麻煩之中解決事情,
在事情之中化解麻煩。

在麻煩與被麻煩中磨鍊感情,
體現價值,這就是生活。


請體諒我這位麻煩人啊!

continue reading "麻煩事"

2014/09/17

趣味數學 - 原來乘數是可以這樣的!


趣味數學

繼早年介紹過的蒙提霍爾問題 (Monty Hall Problem)幻方 (Magic square),  約會的博弈論有趣的年齡遊戲 分享, 近日在網上看到這段只用劃線來計算乘數的方法,十分有趣!  

不過最奇怪的是影片介紹這個是一個傳至古老東方中國的方法,從未聽聞過讓我有點詫異及慚愧!  中國文化博大精深, 真的需要多一點認識!  


Maths secret revealed - big multiplications made easy
Ancient oriental Chinese (Maya / Japanese) multiplication method! You have to draw a line for each number. You draw from bottom left to top right for the first factor and from top left to bottom right for the second factor. Draw the lines with 45° angle this is the secret. The points of intersection must one below the other (it is essential). Have fun with the ancient oriental Chinese multiplication method. 




http://youtu.be/uXLDVx_rO_s





continue reading "趣味數學 - 原來乘數是可以這樣的!"

2014/09/08

賀中秋 2014

賀中秋


           /ヽ
  ....    / |
 / ⌒ \ / /
/  人 Y /
(_/ >亠<
  /・ ・  \
 ミ   Y   ミ
     >- -<
  (_/  ̄丶_)
  _(            )_
 (_>―<_ )


自從智能手機普及後, 每逢佳節大家都會收到許多不同的祝賀!  讓我將今年收到的祝賀與大家分享! 祝願大家,人月兩圓,但願人長久,千里共蟬娟!





友情月餅製作法
主原料:談得來
副原料:合得來
添加物:歡笑加淚水少許
製造日期:認識你的那天起
保存期:無限期
保存法:珍惜
建議售價:無價
要好好的保存喔!


佳節愉快,幸福美滿,
富貴年年,心想事成!





中秋佳節,送你屬靈月餅:



以上帝的祝福為面,聖經的話語為餡,耶穌的大愛為皮,用聖靈的火烤製,最後用恩典來包裝,嘗一口有平安的滋味,吃完後有永生的回味。這個超級無敵屬靈月餅送給您,中秋快樂。


屬靈月餅

成分=救恩+十架+寶血,
有效期=永恒,
營養=恩典+恩賜+恩膏,
製造商:神,
保質期:永永遠遠,
保存方式:感恩!
祝福您的全家:中秋節快樂!



李白家的月餅 

床前明月光,有餅沒包裝。

舉頭望明月。低頭聞餅香!




杜甫家的月餅 

細草微風岸,今年送禮多。

何物能擺闊?月餅最出色!



柳宗元家的月餅 

無權鳥飛絕,沒錢人蹤滅。

品餅蓑笠翁,獨過中秋節!



蘇軾家的月餅 

明月幾時有?舉餅問青天。

不知天上宮闕,月餅幾多錢?



徐志摩家的月餅 

悄悄的我收了,正如你悄悄的送,

我揮一揮衣袖,來年你還送不送!



瓊瑤家的月餅 

我有一塊月餅,不知與誰能共?

多少秘密在其中,送餅之人能懂。 
餅外情深義重,餅內目的重重。 
迎來送往懼無蹤,徒留一簾幽夢!





【秋】致好友


似酒

味醇厚
歲月悠悠
轉身又回首
再撫喜樂哀愁
往事如煙花依舊
唯友誼綿長如水流
只緣一路有你陪著走
沐晨曦擷彩霞雨中漫遊
待到紅葉濃時再聚首
品茶論酒賞石敘舊
落英滿地雲舒袖
歡聲笑語不休
夕陽掛枝頭
紅塵看透
別無求
靜候
(正念反念,意境不同)
祝中秋快樂!!












continue reading "賀中秋 2014"

2014/09/06

An den Mond 致月亮

致月亮
An den Mond by Franz Schubert



(Photo source: http://thewinmedia.com/abstract/moon-night-hd-wallpaper/)

每年中秋節都讓我想起那明亮月光,繼過去曾介紹我最喜歡的Song to the moon in Rusalka後,今年介紹另一首十分喜歡的月光之歌, 舒伯特的"致月亮".


舒伯特被稱為藝術歌曲之父,一生共寫有600餘首藝術歌曲。如充滿戲劇性的敘事曲《魔王》、充滿幻想的《梅娘之歌》、民謠式的《野玫瑰》、傾訴孤獨和友情的《致月亮》、充滿詩意、抒情的《小夜曲》等。

致月亮的歌詞是選自當年的詩人Ludwig Heinrich Christoph Hölty作品,讓作曲家以詩詞為靈感,創作出動人且抒情的藝術歌曲,深深打動聽眾的心靈。

有趣的是在西方的世界裏,詩詞比音樂出現得早,作曲家是以詩詞為基礎抒發音樂。然而中國的詞就似乎是有了不同的詞牌(相信是音旋律), 然後各大詩人再以此作詞!




An den Mond  (Language: German)


Geuß, lieber Mond, geuß deine Silberflimmer
  Durch dieses Buchengrün,
Wo Phantasien und Traumgestalten immer 
  Vor mir vorüberfliehn!

Enthülle dich, daß ich die Stätte finde,
  Wo oft mein Mädchen saß,
Und oft, im Wehn des Buchbaums und der Linde,
  Der goldnen Stadt vergaß!

Enthülle dich, daß ich des Strauchs mich freue,
  Der Kühlung ihr gerauscht,
Und einen Kranz auf jeden Anger streue,
  Wo sie den Bach belauscht!

Dann, lieber Mond, dann nimm den Schleier wieder,
  Und traur' um deinen Freund,
Und weine durch den Wolkenflor hernieder,
  Wie [dein]1 Verlaßner weint!

**************************************************

To the moon  (Language: English)

Pour, dear moon, pour your silver glitter
down through the greenery of beeches,
where phantasms and dream-shapes
are always floating before me!

Reveal yourself, that I may find the place
where my darling often sat,
and often forgot, in the wind of beech and linden trees,
the golden city.

Reveal yourself, that I may enjoy the bushes
which swept coolness to her,
and that I may lay a wreath upon that pasture
where she listened to the brook.

Then, dear moon, then take up your veil again,
and mourn your friend,
and weep through the clouds
as one abandoned weeps!





continue reading "An den Mond 致月亮"