2021/08/01

廿九載情緣

廿九載情緣



不經不覺已為人妻廿九載, 
慶幸地仍然十分享受珍惜二人生活的樂趣。



愛要及時, 每段相處都是最美好的時光。


人和人相遇,
靠的是一點緣分。

人和人相處,
靠的是一點誠意。

人和人相愛,
靠的是一顆真心。



思念別人是一種溫馨。
被別人思念是一種幸福。


希望這幸福可以長長久久!  😏










continue reading "廿九載情緣"

2021/07/27

罪人的禱告

罪人的禱告

今年7月叮叮終於在疫情的陰霾下欣賞了第一次公開音樂會.  這是聖樂作曲家楊伯倫先生90歲生日的音樂分享會.  


歲月如詩 楊伯倫九秩華誕感恩音樂會


在了解楊先生的生平時, 在網上找到了楊先生的音樂分享網誌.  網誌內除了記錄了他的生平外, 還分享了他創作詩歌的的歷程.  讓叮叮再次欣賞詩歌時, 有更深的體會.

聖樂作曲家 - 楊伯倫音樂分享網誌

http://yeungpaklun.blogspot.com/


聖樂作曲家讓伯倫先生簡介http://yeungpaklun.blogspot.com/2007/01/blog-post_10.html


近日知道了音樂會已上載到youtube, 提請授權後, 現在在這裏與大家分享.

https://www.youtube.com/watch?v=qigh6K4uLfE



罪人的禱告

音樂會中分享了楊老師多年來創作的詩歌, 其中以"罪人的禱告"讓叮叮印象最深刻!

在欣賞這首詩歌歌詞時, 其實, 罪人可以在禱告中求寬恕, 求憐憫, 也是一種恩典, 一種幸福! 這首歌讓我記起數年前分享了莎士比亞名劇哈姆雷特(Hamlet)中皇帝的一段禱告, 這是一個無法懺悔之人的讀白, 一個不能懇求原諒的罪人不知如何禱告的讀白.


 罪人的禱告歌曲簡介 :  http://yeungpaklun.blogspot.com/2007/01/blog-post_24.html

歌詞:  (1953作)

主啊!親愛的主啊!

           Zhǔ a! Qīn'ài de zhǔ a! 

我有一些話要對祢訴說:我的心裡悲痛,我的心裡憂傷,因為我不能遠離魔鬼的試探引誘,和煩擾。

          Wǒ yǒu yīxiē huà yào duì mí sùshuō: Wǒ de xīnlǐ bēitòng, wǒ de xīnlǐ yōushāng, yīn

          wèi wǒ bùnéng yuǎnlí móguǐ de shìtàn yǐnyòu, hé fánrǎo.   

主啊!因為我遠離了祢,沒有順從祢的旨意,當作的不去作,不當的反去作,故我失卻了平安。

          Zhǔ a! Yīnwèi wǒ yuǎnlíle mí, méiyǒu shùncóng mí de zhǐyì, dàng zuò de bù qù 

          zuò, bùdāng de fǎn qù zuò, gùwǒ shīquèle píng'ān.   

心中憂苦有誰知悉,除卻耶穌,無人體恤。

           Xīnzhōng yōu kǔ yǒu shéi zhīxī, chúquè yēsū, wú rén tǐxù.

主啊!求祢降臨安慰罪人的心。

           Zhǔ a! Qiú mí jiànglín ānwèi zuìrén de xīn.

靜自思索滿身罪惡,誰能救贖,唯有耶穌。唯求救主引領我不致走迷途。從今起我堅決跟隨主,

          Jìng zì sīsuǒ mǎn shēn zuì'è, shéi néng jiùshú, wéi yǒu yēsū. Wéi qiújiù zhǔ yǐnlǐng wǒ 

          bùzhì zǒu mítú. Cóng jīn qǐ wǒ jiānjué gēnsuí zhǔ,  

噢主啊!求主祢看顧我,求主祢開恩憐憫我這罪人。

           ō zhǔ a! Qiú zhǔ mí kàngù wǒ, qiú zhǔ mí kāi'ēn liánmǐn wǒ zhè zuìrén.

奉主基督名而求。阿們。

          Fèng zhǔ jīdū míng ér qiú. Āmen.



另外, 在此也分享女高音歌唱家梁靜宜老師的夜鶯獻唱. 


夜鶯歌曲簡介 - http://yeungpaklun.blogspot.com/2007/10/blog-post_26.html

continue reading "罪人的禱告"

2021/06/15

Funiculi-Funicula 登山纜車

登山纜車 Funiculi-Funicula



在香港登上太平山頂,乘搭世界上其中一個最古老及最負盛名的山頂纜車絕對是一趟難忘的體驗!整條鐵路以鋼索拖行,列車依山坡斜斜從海拔28米攀升至396米(約1,300呎),乘客沿途可俯瞰維多利亞港景致。



自1888年啟用至今,山頂纜車已服務港人超過 130 年,而在 1989 年啟用的第五代酒紅色兩節車廂列車,亦將於今年6月28日正式退役,進行最後階段的升級工程,而第六代將於本年年底面世。大家如要乘搭這款與我們一起成長的紅色纜車留為紀念, 就要把握時間.

(Source:  https://www.thepeak.com.hk/zh-hant/the-peak-experience/the-peak-tram-upgrade-project)


登山纜車 Funiculi-Funicula

然而在介紹纜車的時候, 讓我想起一首與纜車有關的意大利歌曲 《Funiculi-Funicula》.  究竟登山纜車緩緩地爬坡時發出的聲音是怎麼樣的?是「叩咚叩咚」嗎?意大利人則認為是《弗尼古利——弗尼古拉》的聲音!


《登山纜車》作於1880年,又名(Funiculi-Funicula)《富尼古利-富尼古拉》,是纜車在鋼絲繩索上發出的聲音,就像我們中國人形容車輪轉動時發出“吱溜溜,吱溜溜”的聲響。

1850年,纜車發明了。十九世紀七十年代末到八十年代初,意大利一些山城和名勝也陸續安裝了纜車。

1880年那不勒斯(Naple)維蘇威火山纜車開業營運維蘇威火山(Mount Vesuvius)山頂的纜索鐵路它是意大利最先安裝纜車的城市。但是,起初人們都不敢冒險乘坐。為了兜攬生意,纜車公司的老闆請當時頗有名氣的歌曲作家路易茲·丹查(Luigi Denza) 寫一首鼓勵人們乘坐纜車的廣告歌,這就是Funiculi-Funicula《弗尼古利—弗尼古拉》。

曲家丹查採用快速的六拍子,增強了歌曲的律動感,生動地刻畫出纜車上的人們興奮得意的表情。歌曲寫成之後,由於曲調輕快活潑、內容生動,易於上口,很快就在人們蹭傳唱開了。當然,由於歌詞的 號召力,乘纜車遊玩的人也越來越多了。




Original text - Neapolitan dialect

Aieressera, oi' ne', me ne sagliette,
tu saie addo'?
Addo' 'stu core 'ngrato cchiu' dispietto farme nun po'!
Addo' lo fuoco coce, ma si fuie
te lassa sta!
E nun te corre appriesso,
nun te struie, 'ncielo a guarda'!...
Jammo 'ncoppa, jammo ja',
funiculi', funicula'!

Ne'... jammo da la terra a la
montagna! no passo nc'e'!
Se vede Francia, Proceta e la Spagna...
Io veco a tte!
Tirato co la fune, ditto 'nfatto,
'ncielo se va..
Se va comm' 'a lu viento a l'intrasatto, gue', saglie sa'!
Jammo 'ncoppa, jammo ja',
funiculi', funicula'!

Se n' 'e' sagliuta, oi' ne', se n' 'e' sagliuta la capa già!
E' gghiuta, po' e' turnata, po' e' venuta...
sta sempe cca'!
La capa vota, vota, attuorno, attuorno,
attuorno a tte!
Sto core canta sempe
nu taluorno
Sposammo, oi' ne'!
Jammo 'ncoppa, jammo ja',
funiculi', funicula'!

 

English language text 

Do you know
where I got on, yesterday evening, baby?
Where this ungrateful heart can't be spiteful to me more!
Where the fire burns, but if you
run away it let you go!
And it doesn't run after you,
doesn't tire you, looking at sky!...
Let go on, let go, let go,
funiculi', funicula'!

We go from the ground to the
mountain, baby! Without walking!
You can see France, Procida and Spain...
 I see you!
Pulled by a rope, no sooner said
than done, we go to the skies..
We go like the wind all of a sudden, go up, go up!
Let go on, let go, let go,
funiculi', funicula'!

The head has already got on, baby, got on!
It has gone, then returned, then come...
It is still here!
The head turns, turns, around,
around,
around you!
This heart always sings one of these days Get married to me, baby!
Let go on, let go, let go,
funiculi', funicula'!


continue reading "Funiculi-Funicula 登山纜車"

2021/05/26

Mamma媽媽, Bixio

 Mamma媽媽, Bixio

每年5月的第二個星期日是母親節, 在這個感謝母親的日子, 讓叮叮與大家分享這首歌頌母親的歌曲。



大利歌曲《媽媽》(Mamma)是比克肖(Bixio, 1896-1978)為同名電影而作的主題歌,也是他寫作生涯中的經典代表作。在戰時的意大利隨著電影的賣座,這首歌馬上成為膾炙人口的流行歌曲,大概應該是歌頌母親的歌曲中流傳最廣的一首了。

《媽媽》(Mamma)這部電影主要是描述一個知名的歌劇演員,周旋在他那過度保護的母親和古靈精怪的妻子之間的故事,電影邀來了男高音界的傳奇歌手Beniamino Gigli演出男主角。在Bixio那容易朗朗上口的旋律中,精準地捕捉了一般義大利男人與他們的母親之間的微妙情感。




 《媽媽》採用意大利歌曲傳統的二段體式——

1.    正歌是帶有宣敘性質的小調式,表達一種深情委婉的感情,

2.    副歌轉入同名大調後,旋律變得流利明朗,熱情奔放,是對慈母恩情的最高禮讚。

副歌唱到”是你那深厚的恩情,始終給我溫暖”一句時,音樂出現降三音和降六音,小調的影子一閃;同樣,全曲雖然最後落在大調主音上結束,但由於結束句也出現過降六音,因此也含有小調性質。

這些都使得歌曲剛中顯柔,開朗之中又見婉約,變化有致。


這首歌曲的歌詞非常簡單,男子望著晚霞,想起了媽媽健在的時光。媽媽的擁抱,媽媽的摯愛,給孩子的安全感、溫暖感。他沉浸在回想上,情不自禁地發出來自內心的呼喚:媽媽的愛,什麼也不能替代。他會一直想念著媽媽,直到在天堂擁抱媽媽,歡樂重聚。歌詞雖簡單重複,但其所含的真摯情感,讓人感動。


MAMMA - Beniamino Gigli (CANZONE ORIGINALE)



Mamma, son tanto felice, / Mom I am very happy
perché ritorno da te. / because I am returning to you
La mia canzone ti dice / my song is telling you
ch'è il più bel sogno per me! / that it is the most beautiful day for me
Mamma son tanto felice / mom I am very happy
Viver lontano perché? / why should we live apart?

Mamma, solo per te / Mom, only for you
la mia canzone vola, / my song flies
mamma, sarai con me, / mom, you will stay with me
tu non sarai più sola! / you'll not be alone anymore

Quanto ti voglio bene! / how much I love you
Queste parole d'amore / these words of love
che ti sospira il mio cuore / that my heart is whispering to you
forse non s'usano più, / maybe are not longer used

Mamma! / Mom!
ma la canzone mia più bella sei tu! / but my most beautiful song is you
Sei tu la vita / you are my life
e per la vita / and for the rest of my life 
non ti lascio mai più! / I'll never leave you again
 
Sento la mano tua stanca: / I can feel your tired hand
cerca i miei riccioli d'oro. / looking for my golden curls
Sento, e la voce ti manca,   / I can hear, and your voice is a whisper
la ninna nanna d'allor. / the lullaby of back then
Oggi la testa tua bianca/ today, your white head
io voglio stringere al cuor. / I want to hold tight to my heart.


continue reading " Mamma媽媽, Bixio"